Hán Thi (244) – Vi Ứng Vật (韋應物)

Hán Thi (244) – Vi Ứng Vật (韋應物)
Tiễn Quan Chủ Bạ Họ Vương Đến Phần Thành

Tuổi trẻ trên mình ấn đã mang,
Sông Phần ngày trước có đi sang.
Cỏ thơm lớp lớp vươn ra đón,
Bạn cũ đoàn đoàn ghé đến thăm.
Chuông vọng lầu son mưa bụi tản,
Cây vờn gác tía khói đồng lan.
Cầu đông nhìn bóng người xa khuất,
Gió nhẹ vương trên đợt sóng tàn.

送汾城王主簿

少年初帶印,
汾上又經過。
芳草歸時遍,
情人故郡多。
雨禁鍾春細,
宮樹野煙和。
相望東橋別,
微風起夕波。

Tống Phần Thành Vương Chủ Bộ

Thiếu niên sơ đái ấn,
Phần thượng hữu kinh qua.
Phương thảo quy thời biến,
Tình nhân cố quận đa.
Vũ câm chung xuân tế,
Cung thụ dã yên hoà.
Tương vọng đông kiều biệt,
Vi phong khởi tịch ba.

_____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ, thiền sư người Trung Hoa đời nhà Đường Vi Ứng Vật (韋應物; 737-792).

1 bình luận

Gửi phản hồi cho Pháp Hoan Hủy trả lời