Hán Thi (284) – Nghe Tiếng Nhạn Về
Vi Ứng Vật (韋應物; Wei Ying-wu)
Vườn xưa ở cuối trời xa,
Một mình nằm nhớ quê nhà năm nao.
Hoài Nam, mưa lạnh, phòng cao,
Nửa đêm nghe tiếng lao xao nhạn về.
聞雁
故園眇何處?
歸思方悠哉。
淮南秋雨夜,
高齋聞雁來。
Văn nhạn
Cố viên diểu hà xứ?
Quy tư phương du tai.
Hoài Nam thu vũ dạ,
Cao trai văn nhạn lai.
______________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ, thiền sư người Trung Hoa đời nhà Đường Vi Ứng Vật (韋應物; 737-792).
* Đóng góp: https://phaphoan.ca/contact/