8 bài thơ Từ Thế (辞世) – (2143-2150)

8 bài thơ Từ Thế (辞世) – (2143-2150)
Pháp Hoan | 法歡 tuyển dịch

Tôi viết rồi xoá
viết rồi xoá, và
anh túc đơm hoa.
(HOKUSAI)

Dưới gốc cỏ tranh
tiếng chim cu núi
còn nghe rành rành!
(OTSUIN)

Hãy hứa nhé thông ơi
dầu bao nhiêu năm nữa
vẫn xanh hoài không thôi.
(KOSEKI)

Cơn gió nhẹ mơn man
làm tan trên mặt tuyết
bao não phiền thế gian.
(MABUTSU)

Này lũ quạ kia ơi
trả lại tôi giấc mộng…
trăng lạc trong sương rồi!
(ONITSURA)

Trăng là người bạn thân
trong khi tôi cất bước
bên một làn nước xanh.
(MASAHIDE)

Những năm tháng đã qua
ngày hôm nay biểu hiện
trong một giờ của hoa.
(MORITAKE)

Ngẩng đầu nhìn trăng thanh
rồi gửi lại thế giới
lời cảm ơn chân thành!
(CHIYO-NI)

_____________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong Thơ Từ Thế Nhật Bản, Viết Bởi Các Tăng Sĩ, Thi Nhân Trong Giờ Cận Tử (Japanese Death Poems, Written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of Death).
* Ủng hộ Pháp Hoan: https://phaphoan.com/contact/

Trả lời