Hán Thi (375) – Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi)

Hán Thi (375) – Thịnh Đường
Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi)

Hoa Không Hoa

Hoa không hoa nở,
Sương chẳng sương rơi.
Đêm về tìm tới,
Sáng lại chia đôi.
Lúc đến cũng như giấc mộng đẹp,
Khi đi nào khác đám mây trời.

花 非 花

花 非 花,
霧 非 霧。
夜 半 來,
天 明 去。
來 如 春 夢 幾 多 時,
去 似 朝 雲 無 覓 處。

Hoa phi hoa

Hoa phi hoa,
Vụ phi vụ.
Dạ bán lai,
Thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thời,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!

____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời nhà Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi; 772 – 846).
* Đọc những tác phẩm khác của Bạch Cư Dị tại đây: https://phaphoan.com/tag/bach-cu-di-白居易/
* Ủng hộ Pháp Hoan: https://phaphoan.ca/contact/

Trả lời