4 bài Waka – Ryokan Taigu ================== Nửa góc vườn của tôi những chiếc lá phong đỏ đã thôi màu thắm tươi – còn đợi
4 bài Waka – Ryokan Taigu ================== Nửa góc vườn của tôi những chiếc lá phong đỏ đã thôi màu thắm tươi – còn đợi
Những Triền Dốc Của Đỉnh Kugami(Ryokan Taigu)Những triền dốc thoai thoảiCủa đỉnh Kugami –Trong bóng râm ngọn núiDưới tán cây thầm thì –Nơi đó có
Trời Cao Gió Lộng (bộ tranh-thơ 100 bài Haiku Waka Kanshi của thiền sư Ryokan Taigu) Thiền sư người Nhật tông Tào Động Lương Khoan
10 giai thoại về cuộc đời của thiền sư Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚)PHÁP HOAN | 法歡 tuyển dịch============Có người nói, “Vui sướng
5 bài waka của thiền sư Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) ==============Dẫu từ buổi ban đầutôi biết rằng thế giớichẳng có gì dài
Kanshi (368)Lương Khoan Đại Ngu (良寛大愚; Ryokan Taigu)Hôm qua khất thực khắp Đông Tây,Lâu lắm chưa mang túi gạo đầy. Sương giá thấm qua manh
Những giai thoại về cuộc đời của thiền sư Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Giai thoại (04) Giữa hè, thiền sư Lương Khoan
Sau khi đọc và dịch vô số thơ của các thiền sư Trung Hoa, Nhật Bản và Việt Nam, theo tôi, Ryokan Taigu (Lương Khoan
5 bài thơ thiền cho ngày đầu năm Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Hán Thi (197) Thạch Ốc Thanh Củng (石屋清珙; Shiwu) Trên vạn
Vậy là độc giả Việt Nam đã có thể tiếp cận được gần như trọn vẹn sự nghiệp thơ ca của thiền sư tông Tào
10 bài Waka – Ryokan Taigu (良寛大愚; Lương Khoan Đại Ngu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Tôi không hiểu vì đâu trái tim tôi
8 bài HÁN THI PHÁP HOAN | 法歡 chuyển ngữ Nhìn Trăng Nhớ Người Xa Trương Cửu Linh (張九齡; Zhang Jiuling) Gương nga mới mọc
Đôi khi ngồi lặng thinh nghe lá rơi về cội đời tăng lữ an bình cách xa rồi thế giới sao lệ dâng mắt mình?
Kanshi (336) – Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚) Chiều thu Bên rừng xao xác khí thu lan, Trước ngõ sau sân gió lạnh
Waka (245) Ryokan Taigu (良寛大愚) Dẫu từ buổi ban đầu tôi biết rằng thế giới chẳng có gì dài lâu nhưng cớ sao lệ thắm
3 bài Hán thi tiễn đưa Người! Hàn Sơn (Hanshan; 寒山) Trang Chu từng nói lúc lìa đời, ”Hãy lấy Đất Trời để liệm tôi.”
17 bài thơ Từ Thế ((辞世) Pháp Hoan | 法歡 tuyển dịch ————– Đêm còn vấn vương trên hoa mận trắng nở bừng ánh dương.
38 bài Kanshi của thiền sư Nhật Bản Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚; 1758–1831) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Am lá chênh vênh
108 bài Waka của thiền sư Nhật Bản Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚; 1758–1831) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Thế gian đầy buồn
4 thiền sư, 4 bài Hán thi và 4 cách tiếp cận Thiền khác nhau. Thiền sư Bạch Ẩn Huệ Hạc (Hakuin Ekaku; 白隱慧鶴) Kiến
Những giai thoại về cuộc đời của thiền sư Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚). Giai thoại (02) Vào một chiều mùa thu, thiền
Những giai thoại về cuộc đời của thiền sư Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚). Giai thoại (01) Một lãnh chúa samurai địa phương
Kanshi (261) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Am lá chênh vênh cạnh đỉnh đồi, Nào ai thấu được cõi lòng tôi. Lối
Kanshi (260) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Một Tối Mùa Hạ Trăng vừa lặn xuống cuối trời tây, Khóm trúc lao xao
2 bài Waka (296-497) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Khi ý nghĩ lê thê khiến trái tim trĩu nặng tôi rời bỏ
Kanshi (259) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thiền Thoại Trong Mơ Một mình vào phố để xin ăn, Trên đường bắt gặp
Kanshi (258) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thầy Tiên Quế, bậc Đạo sư đích thực! Trong âm thầm, thầy lo việc chư
Kanshi (257) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Pháp Phật lưu truyền tám vạn tư, Chân lý muôn đời chẳng dối hư. Như
Kanshi (256) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thiền Thoại Trong Mơ Qua mấy canh giờ người với ta, Chẳng một lời nào
Kanshi (255) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Mơ Thấy Sachi, Đồ Đệ Quá Cố Của Tôi Lâu rồi mới gặp lại cố
Kanshi (254) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Chiếc gậy này của tôi, Là bằng hữu một thời. Lớp vỏ ngoài tróc hết,
Kanshi (250) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Một ngày nào đó bản thân tôi, Thành chiếc sọ khô dưới ngọn đồi. Ngủ
Kanshi (248) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Bước xuống thung sâu buổi rạng ngày, Giá sương phủ kín cả rừng cây. Loay
Kanshi (247) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Thân thể tôi héo gầy, Trong thiền thất đổ nát. Đầu mùa đông năm nay,
Kanshi (245) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Đêm đông lạnh lẽo chỉ mình tôi, Hoa tuyết lung linh sáng giữa trời. Khi
Kanshi (244) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Ở trên những cành cây, Hoa tươi vẫn nở đầy. Làm sao đem dụm củi,
Waka (477) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Tảo vùng Nozomi hái lên từ bờ biển gần xứ Kotoshi! ước một lần tôi
Hán Thi (236) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Nếu người nghe được tiếng ve ngân,Trên tán cây cao cạnh đỉnh ghềnh.Nhìn thấy
Waka (437) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Trong tác phẩm Sương Trên Cành Hoa Sen (Hachisu no Tsuyu) – Hồi ký và
Waka (436) – Lương Khoan Đại Ngu (Ryokan Taigu; 良寛大愚) Trên cánh đồng phì nhiêu trong một miền núi tối vọng về tiếng ếch kêu