40 bài Haiku (329-368) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Sương thu rụng rồi sớm thôi tôi cũng
40 bài Haiku (329-368) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Sương thu rụng rồi sớm thôi tôi cũng
24 bài Haiku (305-328) của Masaoka Shiki (正岡 子規, Chánh Cương Tử Quy). Hoa mận đỏ tươi phủ đầy lên cả chiếc giường
Đêm mất ngủ, uống xong 3 tuần trà, cháy tàn 1 tuần hương thì dịch xong 51 bài Haiku (253-304) của thiền sư Kobayashi Issa
Haiku (246) Giữa trưa lặng như tờ chim hoàng oanh thánh thót dòng sông trôi lững lờ. Haiku (247) Con óc nhỏ thảnh thơi
Haiku (240) Bức vách trát bùn một con quạ đậu trong cơn mưa phùn. Haiku (241) Đồng lúa bao la cào cào bay thấp
Haiku (232) Vào buổi sáng mát lành những đám mây đỏ tía tan mất vào trời xanh. Haiku (233) Lả tả những cánh hoa
Haiku (224) Hai quả hồng mùa thu vừa ăn tôi vừa đọc ba nghìn bài haiku. Haiku (225) Kìa hoa anh đào rơi vướng
Haiku (215) Hồ nước chìm dần trong làn sương mỏng buổi chiều mùa xuân. Haiku (216) ”Ta sẽ không rơi vào trong hồ nước”
Haiku (212) Thế gian ngủ cả rồi chẳng còn gì ngăn cách tôi và trăng giữa trời. Haiku (213) Ôi may mắn làm sao
Haiku (206) Lơ lững cuối trời xa mái ngói Quan Âm Tự trôi trên đám mây hoa. Haiku (207) Từ cánh đồng bay qua
Kanshi (31) – Ikkyu Sojun (一休宗純) Đến Mori, Ca Nhân Mù Miền Địa Ngục Lá cành khô héo ở khắp nơi Nàng mang xuân sắc
Haiku (199) Tiếng gà trống vang xa dưới chân núi Phú Sĩ những cây đào đơm hoa. Haiku (200) Ôi tĩnh lặng nhiệm mầu
Haiku (195) Phương Tây trăng chìm dần và bóng hoa bóng lá ở phương Đông lại gần. Haiku (196) Đêm còn vấn vương trên
Haiku (191) Tuyết xuân chảy tràn một bầy trẻ nhỏ ngập khắp xóm làng. Haiku (192) Chim cất tiếng ca mận kia vẫn thế
Kanshi (30) – Dạ Oanh Ikkyu Sojun (一休宗純) Dạ oanh rướn cổ hót lời kinh Tưới khắp muôn cây tấm chân tình Bồ tát
Haiku (183) Dinh thự bỏ hoang trong hoa bụt thắm tiếng gà gáy vang. Haiku (184) Trên cánh buồm xa hoàng hôn buông xuống
Haiku (175) Tôi muốn ngủ rồi làm ơn hãy đập lũ ruồi nhẹ thôi. Haiku (176) Một ngày mùa xuân ở trên bãi biển
Haiku (165) Trăng thu sáng lung linh cả đêm tôi dạo bước quanh bờ ao một mình. Haiku (166) Ơ kìa chú chim oanh
Haiku (156) Đại Phật Di Đà chìm trong sắc trắng của đám mây hoa. Haiku (157) Tuyết chiều lưa thưa uyên ương một cặp
Kanshi (29) Ryokan Taigu (良寛大愚) Thổi qua thiền thất gió mùa đông Không một vật tư ở trong phòng Bên ngoài, một nghìn cây
Waka (250) Mưa phùn vào mùa xuân mưa rào vào mùa hạ thu đến trời khô hanh nguyện cầu cho tất cả được ấm
Kanshi (27) Ikkyu Sojun (一休宗純) Dẫu cõi ô trọc đã thoát ra Thánh tăng vẫn xa cách Phật đà Lầu xanh nếu một lần
Haiku (142) Ơ kìa đoá triêu nhan cả mày cũng chẳng thể làm bạn giữa trần gian. Haiku (143) Ôi ấm áp làm sao!
Kanshi (28) – Kệ Thị Tịch Ai hiểu được lão sư Trong thế giới đui mù? Hư Đường dẫu sống lại Cũng chẳng đáng
Haiku (129) Ánh chớp loé lên xuyên qua bóng tối tiếng diệc kêu đêm Haiku (130) Hoa cúc trắng ngần chạm mắt người ngắm
Haiku (129) Fukuda Chiyo-ni [福田 千代尼) Dấu mộng nhạt nhoà một cánh bướm nhỏ qua miền cỏ hoa. ________ * Pháp Hoan dịch
Haiku (121) Một cây nến thắp lên từ một cây nến khác chiều mùa xuân êm đềm. Haiku (122) Ánh chớp loé qua nhanh
Kanshi (25) – Ca Ngợi Món Bạch Tuộc Ikkyu Sojun (一休宗純) Nhiều cánh tay ngon chẳng khác gì Quan Âm Bồ Tát đấng từ
Kanshi (24) Ikkyu Sojun (一休宗純) Nhớ sao lúc mộng ước chia đôi Trái tim ta chẳng nói nên lời Má phấn của nàng tươi
Haiku (110) Này chim sẻ kia ơi hãy mau mau tránh chỗ ngựa phi tới nơi rồi! Haiku (111) Này chú dế kia ơi
Haiku (105) Thư pháp ngỗng hoang lấy trăng làm triện và trời làm toan. * Haiku (106) Lá liễu rụng đầy lòng suối khô
Haiku (101) Anh đào đang ra hoa cả tuần tôi nhìn hạc từ đỉnh cao la đà. Haiku (102) Tất cả mọi căn nhà
Haiku (99) Thế gian này hỡi ôi côn trùng kia cũng có loài hát hay, hát tồi. Haiku (100) Giữa đêm hè lặng thinh
Waka (249) Ở trên thế gian này người sống ngày ít lại thây chết cứ chất đầy còn bao lâu nữa vậy sẽ thôi thân
Waka (248) Saigyō Hōshi (西行法師) Thế gian này hỡi ôi tất cả đều hư hoại như anh đào rụng rơi nơi nào tôi sẽ
Waka (247) Ryokan Taigu (良寛大愚) Người hãy đến thăm ta khi hoàng hôn buông xuống để nghe tiếng dế ca và ngắm vầng trăng
Một sáng nọ, tôi dậy sớm để chuẩn bị điểm tâm, đi ra giếng lấy nước, tôi thấy một bông triêu nhan đang vướng vào
Haiku (90) Hai cuộc đời được trao còn một cuộc đời nữa những sắc hoa anh đào. Haiku (91) Tuyết và tuyết một màu
Kanshi (21) Ryokan Taigu (良寛大愚) Thiền thất – bốn bức vách đơn côi Sớm hôm chẳng lấy một bóng người Bên song mình ta
Haiku (87) Tiếng đỗ quyên vang xa xuyên qua rừng trúc tía tôi thấy bóng trăng tà. Haiku (88) Nghe tiếng đỗ quyên kêu