Cây Cầu – Octavio Paz

Cây cầu

Giữa hiện tại và hiện tại,
giữa sự tồn tại của anh và của em,
cây cầu ngôn ngữ.

Đi vào nó
em đi vào chính mình:
thế giới nối liền
như vòng tròn khép kín.

Từ bờ này đến bờ kia,
luôn hiện hữu
một cơ thể uốn cong:
một chiếc cầu vồng.

Anh sẽ ngủ dưới những vòm cung của nó.

The Bridge 

Between now and now,
between I am and you are,
the word bridge.

Entering it
you enter yourself:
the world connects
and closes like a ring.

From one bank to another,
there is always
a body stretched:
a rainbow.

I’ll sleep beneath its arches. 

_________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh. Nguyên tác thơ của nhà thơ người Mexico Octavio Paz.

1 bình luận

Trả lời