Waka (5)
Ở núi Yoshino
kể từ ngày tôi thấy
hoa trên cành lơ thơ
trái tim tôi từ đấy
lạc mất đến bây giờ.
Waka (6)
Không vết tích, tôi đi
vào thâm sơn cùng cốc
chốn ấy, khép đôi mi
vẫn còn nghe tiếng khóc
của nhân thế sầu bi?
Waka (7)
Nhịp đập con tim mình
hoá thành tiếng sóng vỗ
tôi thức đến tàn canh
ánh trăng qua lều cỏ
chính là bạn đồng hành.
Waka (8)
Nhìn kìa, chung quanh tôi-
những nụ hoa bung cánh
rực rỡ khắp mọi nơi;
và trên sườn núi lạnh
mây trắng nhẹ nhàng trôi.
Waka (9)
Khói từ đỉnh Fuji
nhẹ trôi theo làn gió
biến mất cuối trời kia
tâm tôi cũng thế đó
tan rồi dòng nghĩ suy!
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (西行法師, 1118 – 1190).
Artwork: Boy Viewing Mount Fuji (detail) by Katsushika Hokusai, 1839 (Freer Gallery of Art).
Beautiful!
Chị cám ơn Pháp Hoan.
P.S. Bức tranh Cậu Bé Thổi Sáo bên núi Fuji cũng đang nằm trên bàn ăn của chị, nhìn thấy nó trên trang này của Pháp Hoan chị không khỏi mỉm cười
ThíchĐã thích bởi 2 người
Em cũng mỉm cười khi đọc những dòng này. Chị ở bên đó cẩn thận nhé chị! Mong chị có những ngày cuối tuần bình an.
ThíchĐã thích bởi 1 người
“Khói từ đỉnh Fuji
nhẹ trôi theo làn gió
biến mất cuối trời kia
tâm tôi cũng thế đó
tan rồi dòng nghĩ suy!”
Pháp Hoan cũng ráng giữ an toàn.
ThíchĐã thích bởi 1 người
🙏🏻💙🙏🏻
ThíchĐã thích bởi 1 người