Mary Oliver (1935 – 2019) là nữ nhà thơ người Mỹ, chủ nhân của giải thưởng Sách quốc gia năm 1992 và giải thưởng Pulitzer năm 1984. Chịu ảnh hưởng bởi Whitman và Thoreau, bà được biết đến với những tác phẩm mô tả về thế giới tự nhiên xung quanh nơi bà ở. Năm 2007, tờ The New York Times mô tả bà là ‘’nhà thơ có tác phẩm bán chạy nhất tại Hoa Kỳ.’’
NHỮNG CÁI AO
Như mọi năm
những bông súng lại nở
chúng thật hoàn hảo
để có thể tin vào mắt mình
làn ánh sáng phủ trùm
lên mặt ao đen thẫm,
trong những ngày hè nóng bỏng.
Không ai có thể đếm được số lượng những cành.
Những chú chuột hương nhẹ nhàng
bơi giữa hoa và cỏ
vươn những cánh tay dài mạnh mẽ
và chạm nhẹ vào hoa
nhiều bông ở gần, một số ở xa
lan tràn và hoang dại.
Nhưng có điều gì trên thế giới
lại tốt đẹp hoàn toàn?
Tôi cúi xuống và nhìn
bông này rõ ràng nghiêng về một phía –
còn bông nọ lại ố vàng –
và bông kia đã ngã sang màu đỏ
một bông bị gặm mất một nửa
và bông nọ úa tàn
theo trình tự thời gian
sự huỷ hoại không thể nào cản nổi
Vẫn thế, điều tôi mong mỏi
cho cuộc đời của mình
là sẵn sàng đối mặt
loá mắt trước sự thật
và từ bỏ gánh nặng của sự hiển nhiên.
và có lẽ, trong một thoáng được nâng lên
ở bên trên thế giới
đầy nhọc nhằn u tối.
Tôi muốn tin rằng mình đang nhìn vào
ngọn lửa trắng của niềm bí ấn lớn lao.
Và tôi muốn tin rằng sự bất toàn không là gì cả –
rằng ánh sáng là tất cả mọi thứ –
rằng nó nhiều hơn toàn bộ
những bông hoa khiếm khuyết nở rộ hoặc úa tàn.
Và đó là điều mà tôi đã tin tưởng hoàn toàn.
_______
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh The Ponds của Mary Oliver trong New And Selected Poems, Mary Oliver.
“Và tôi muốn tin rằng sự bất toàn không là gì cả –
rằng ánh sáng là tất cả mọi thứ –
rằng nó nhiều hơn toàn bộ…”
Cám ơn em tôi !
ThíchĐã thích bởi 1 người
Cảm ơn chị ôi. Chị giữ gìn sức khoẻ nhé chị. Bên em bây giờ đang trong tình trạng lockdown, chỉ còn biết ở nhà viết và dịch thơ thôi.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Chị không làm gì được, ngay cả viết, thấy vô nghĩa và đau cho đất nước chị đang sống. Chị cám ơn những bài thơ dịch của Pháp Hoan, tìm những tia hy vọng trong những bài Pháp Hoan đã chọn một cách ý nhị.
ThíchĐã thích bởi 1 người