Anh Chàng Da Đen Nói Về Những Dòng Sông
Tôi biết những dòng sông:
Những dòng sông cổ xưa như thế giới
và lâu đời hơn những gì đang chảy
trong mạch máu con người.
Như những dòng sông của cuộc đời
linh hồn tôi đã trở nên diệu vợi.
Tôi đã tắm trên dòng Euphrates khi bình minh còn chưa già cỗi
Tôi đã dựng những lều trại và chìm vào giấc ngủ bên dòng Congo
Tôi đã đưa mắt nhìn dòng sông Nile huyền thoại và xây lên những Kim tự tháp ở bên bờ
Tôi đã nghe những khúc hát của dòng Mississippi ở New Orleans khi Abe Lincoln đi xuống
Tôi đã thấy mặt nước đẫm màu bùn của nó dần trở nên vàng óng
trong buổi hoàng hôn.
Tôi đã biết những dòng sông:
cổ xưa và u tối.
Linh hồn tôi đã trở nên diệu vợi
như những dòng sông.
__________
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh The Negro Speaks of Rivers của nhà thơ, nhà hoạt động xã hội người Mỹ gốc Phi Langston Hughes.
Langston Hughes viết bài thơ này năm 1920 khi ông mới 18 tuổi, trên chuyến tàu từ St. Louis đến thành phố Mexico để thăm bố ông. Đây là bài thơ đầu tiên của Langston Hughes và cũng là một trong những bài thơ chủ chốt phong trào Phục Hưng Harlem (Herlem Renaissance) do chính ông khởi xướng. ”The Negro Speaks of Rivers” ghi lại lịch sử của người da đen từ buổi sơ khai của nền văn minh nhân loại cho đến thời điểm hiện tại, bao gồm những vinh quang (như việc xây dựng kim tự tháp Ai Cập) và nỗi kinh hoàng (như chế độ nô lệ Mỹ). Bài thơ lập luận rằng ”linh hồn” của người da đen đã trãi qua tất cả những kinh nghiệm lịch sử này, và trong quá trình đó nó đã trở nên ”diệu vợi”. Bài thơ cho rằng bản sắc văn hoá của người da đen là liên tục – và người da đen đã có những đóng góp quan trọng (nhưng thường bị quên lãng) đối với nền văn minh con người.
ThíchĐã thích bởi 4 người
ThíchThích