Châm Ngôn Phi Châu
(Pháp Hoan lược dịch)
Hai voi đánh nhau hoa nhàu cỏ nát.
“When two elephants fight, it is the grass that get hurt.”
Trẻ con đầy nhà là món quà cuộc sống.
“Children are the reward of life.”
Đuổi theo của cải là chạy khỏi bình yên.
“He who runs affter good fortune runs away from peace.”
Dẫu đêm dài cách mấy cũng sẽ thấy bình minh.
“However long the night, the dawn will break.”
Rễ đâm sâu vào đất, ngại gì cơn gió giật.
“When the roots are deep, there is no reason to fear the wind.”
Ngày mai sẽ tuyệt mỹ cho kẻ chuẩn bị kỹ hôm nay.
“Tomorrow belongs to people who prepare for it today.”
Kiến thức thiếu khôn khoan, như nước tràn trên cát.
“knowledge without wisdome is like water in the sand.”
Lưỡi cưa không còn nhớ nhưng khúc gỗ chẳng hề quên.
“The axe forgets but the tree remembers.”
Gắn kết gia đình giống như một cái cây, gió có thể lay nhưng thân không thể gãy.
“A family tie is like a tree, it can bend but it cannot break.”
Bạn nghĩ mình quá nhỏ nhoi, yếu đuối? Thử ngủ cùng một chú muỗi sẽ hay!
“If you think you’re too small to make a difference, try to slending the night with a musquito.”
Người phụ nữ chính là một bông hoa, còn chồng của cô ta là hàng rào vây quanh nó.
“A woman is a flower in a garden; her husband is the fence around it.”
Chẳng ai sinh ra liền trở nên vĩ đại. Họ trở nên vĩ đại khi những kẻ còn lại ngủ say.
“no person is born great. Great people become great when others are sleeping.”
Thà ở trong bar mà nghĩ về Phật, hơn ngồi trong thất mà nhớ về bia.
“Its better to sit in a bar thinking about God than to sit in a church thinking about Beer.”
Thà chỉ một ngày được làm chúa sơn lâm, hơn một trăm năm phải làm thân trâu ngựa.
“It is better to live as a lion for one day rather than 100 years as a sheep.’’