3 bài Waka (456-458) từ Truyện Kể Genji (源氏物語; Nguyên Thị Vật Ngữ)
Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)
_____________________
Chương 1: Đồng Hồ (桐壺; Kiritsubo; Hoàng Triều Ngô Đồng)
(001)
Mẹ của Genji
Ôi đau đớn khôn nguôi
khi hành trình kết thúc
hai ta phải chia đôi:
dẫu em còn muốn bước
trên lối đi cuộc đời.
*
(002)
Vua cha Genji
Nghe tiếng gió thầm thì
muôn hạt sương xao động
ở miền Miyami,
trái tim tôi vô vọng
nghĩ về nhành hồ chi.
*
(003)
Myōbu
Dế khóc hoài không thôi
chỉ ngừng khi thấm mệt
thế nhưng bản thân tôi,
suốt đêm dài nước mắt
vẫn cứ rơi vì người!
________________
* Pháp Hoan dịch tiếng Anh của Royall Tyler trong The Tale of Genji. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ, nhà văn người Nhật Murasaki Shikibu (むらさきしきぶ; 紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?)
* Murasaki Shikibu (紫式部, Tử Thức Bộ; 978—1019?). Nữ nhà văn, nhà thơ người Nhật sống vào thời kỳ Haien (平安時代, Bình An thời đại), tác giả của cuốn tiểu thuyết theo nghĩa hiện đại đầu tiên của nhân loại, Truyện kể Genji.
Artwork: Murasaki Shikibu, c. 1843-1846 by Utagawa Hiroshige.
