Hán Thi (288) – Đỗ Phủ (杜甫; Do Fu)

Hán Thi (288) – Không đề
Đỗ Phủ (杜甫; Do Fu)

Tháng ba tuyết thâu đêm,
Không muốn cảnh buồn thêm.
Chỉ vì xuân gần hết,
Nên lê nở bên thềm.

闕題

三月雪連夜,
未應傷物華。
只緣春欲盡,
留著伴梨花。

Khuyết đề

Tam nguyệt tuyết liên dạ,
Vị ưng thương vật hoa.
Chỉ duyến xuân dục tận,
Lưu trước bạn lê hoa.

____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời nhà Đường Đỗ Phủ (杜甫; Do Fu; 712–770) trong Thảo đường dật thi thập di (草堂逸詩拾遺).
* Ủng hộ dịch/tác giả: https://phaphoan.ca/contact/

 

Trả lời