Hán Thi (297) – Liễu Tông Nguyên (柳宗元: Liu Zongyuan)

Hán Thi (297) – Giang Tuyết
Liễu Tông Nguyên (柳宗元: Liu Zongyuan)

Nghìn non chim bay biệt,
Vạn nẻo không dấu vết.
Thuyền đơn lão áo tơi,
Một mình câu sông tuyết.

江雪

千山鳥飛絕,
萬徑人蹤滅。
孤舟簑笠翁,
獨釣寒江雪。

Giang Tuyết

Thiên sơn điểu phi tuyệt,
Vạn kính nhân tung diệt.
Cô chu thoa lạp ông,
Độc điếu hàn giang tuyết.

____________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Hoa của nhà thơ người Trung Hoa đời nhà Đường Liễu Tông Nguyên (柳宗元).
* Tranh của Mục Khê (牧谿).
* Ủng hộ dịch/tác giả: https://phaphoan.ca/contact/

1 bình luận

Gửi phản hồi cho Pháp Hoan Hủy trả lời