“Tôi Chưa Từng Nhìn Thấy Cánh Đồng Hoang” – Emily Dickinson

“Tôi Chưa Từng Nhìn Thấy Cánh Đồng Hoang”

Tôi chưa từng nhìn thấy Cánh Đồng Hoang-
Tôi chưa từng nhìn thấy Bờ Biển Rộng-
Nhưng tôi biết hình dáng Đoá Thạch Nam
Và chiều cao của những Cơn Sóng Lớn.

Tôi chưa từng trò chuyện với Chúa Trời
Hay ghé thăm chốn Thiên Đường đẹp đẽ-
Nhưng tôi chắc rằng tôi sẽ tới nơi
Như thể đã cầm trong tay Chiếc Vé-

*
“I Never Saw A Moor”

I never saw a Moor–
I never saw the Sea–
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.

I never spoke with God
Nor visited in Heaven–
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given—

_________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh “I Never Saw A Moor” của nhà thơ người Mỹ Emily Dickinson.

Trả lời