Haiku (31) Dưới trăng lưỡi liềm một miền tĩnh lặng đi vào trong tim. At the crescent moon the silence enters the
Haiku (31) Dưới trăng lưỡi liềm một miền tĩnh lặng đi vào trong tim. At the crescent moon the silence enters the
Haiku (23) Hoa lê trắng ngần thiếu nữ ngồi đọc trong ánh trăng thanh. Haiku (24) Gối đầu lên tay vui thay nằm dưới
Kanshi (1) Trong bông tuyết đang rơi Có ba nghìn thế giới Trong ba nghìn thế giới Có bông tuyết đang rơi.
Waka (153) Đôi khi ngồi lặng thinh nghe lá rơi về cội đời tăng lữ an bình cách xa rồi thế giới sao lệ
Waka (148) Bên dưới nhành liễu xanh cười đùa và ca hát cùng những người bạn thân ngày mùa xuân thấm thoát niềm hân
Waka (147) Ôi buồn bã làm sao khi nghĩ rằng tôi sẽ thành làn sương xanh xao trên cánh đồng lặng lẽ trôi dạt
Waka (145) Tiếng chim cút bơ vơ trên cánh đồng mùa gặt chân rạ chớm mầm tơ trăng lưỡi liềm huyền hoặc dãi ánh
Waka (144) Thế gian này hỡi ôi mỗi khi tôi nghĩ đến nỗi khổ của con người khổ của người chợt biến thành khổ
Trong Ngày đầu năm, ngắm tuyết rơi. Waka (141) Những cây mận giờ đây dường ra hoa trắng xoá nhưng khi vịn cành
Waka (140) Nếu ở dưới gầm trời không còn nơi trú lại ”Vô Trụ Xứ” là nơi: mái tranh này hư hoại như thế
4 bài Waka Cây mận kế bên thảo am trong núi. Waka (136) Kế bên cánh cửa sài xuân này tôi
Waka (135) Vậy thì cũng tốt thôi: tôi hoá thành vũng nước bởi hàng hàng lệ rơi nhưng trái tim nguyên vẹn chứa vầng
5 bài Waka Waka (130) Mùa mưa đã qua rồi và bầu trời quang đãng tôi cất bước ra ngoài trên cánh
Tình nhân của tôi cho rằng tôi không chung thuỷ. Lúc đó tôi không nói một lời, nhưng sáng hôm sau tôi gửi cho người
Waka (128) Chỉ cần thấy người thôi hỡi người em gái nhỏ, đủ khiến tôi bồi hồi hối tiếc nào tôi sẽ để lại
6 bài Waka Waka (122) Trên những cánh đồng xa có lần ta nhìn ngắm trăm nghìn muôn sắc hoa nhưng giờ
”Năng lễ sở lễ tánh không tịch cảm ứng đạo giao nan tư nghì” ______ Vào một chiều mùa thu, thiền sư Ryokan
Waka (119) Khi giông tố đi qua ở trong cơn mưa đá anh có thể nghe ra tiếng lá rơi lả tả từ tán
Viết khi hay tin Shigenori Yamada qua đời. Waka (114) Phải chăng là giấc mơ hay chính là thực tại? Làm sao
Trong ánh trăng xuân, ngước nhìn những cành anh đào vẫn còn chưa trổ hoa xao động trước gió. Waka (113) Ngắm
”Lâu lắm rồi, trên đường đi đến núi Shosha ở Harima, tôi bắt gặp một ao nước trong ngần trên đồng cỏ. Nhiều năm sau,
4 Bài Waka Waka (108) Mùa thu đã đến gần và nỗi lòng cô quạnh một thoáng lướt qua nhanh khi tôi
Waka (101) Version (1) Sâu trong tiết mùa thu muôn sắc hoa rụng cánh trong những ngày thâm u nếu trời thêm
Waka (100) Bạn sẽ hát thật say? Còn tôi sẽ nhảy múa. Làm sao ngủ được đây khi vầng trăng thiên cổ ngự giữa
Waka (99) Nếu có ai về thăm quê nhà tôi ở đó làm ơn nhắn hộ rằng Lương Khoan nay đã ở tỉnh Omi
5 Bài Waka Waka (94) A-ki-shi-mo ôi có phải mưa ngập lối thôn làng dưới chân đồi? bởi mây trời giăng
Waka (93) Chẳng bao giờ tôi mơ về người trong giấc ngủ lạ lùng sao, bây giờ ngắm nhìn đôi dòng chữ lại thương
Waka (91) Cư ngụ chỉ một mình dưới bóng sườn núi lạnh tôi có bạn đồng hành khi bão giông đã tạnh giữa trời
3 BÀI WAKA Waka (88) Ngỗng hoang và vịt trời đã bay đi trốn lạnh bỏ mặc tôi ngậm ngùi đậu phụ
Waka (87) Tôi không nghĩ cuộc đời của tôi thật thiếu thốn bên trong cánh cửa sài có vầng trăng chiếu sáng và có
Waka (84) Thời gian đà trôi qua và người dần quên lãng chẳng còn đến với ta chỉ con tim mù quáng tin vào
Waka (82) Bây giờ đã canh ba ngắm nhìn vầng trăng tỏ và thầm hỏi chăng là thôn làng ai, ở đó người có
Waka (83) Ở trên thế gian này chẳng bao giờ gặp lại nỗi buồn có ai hay kẻ trên đường đi mãi mà trong
Waka (82) Đã hứa với bản thân sẽ không còn vướng bận cớ sao lại tần ngần bên ống tre giá lạnh tôi đợi
Waka (81) Có tiếng sáo tiếng đàn nơi phồn hoa đô thị nhưng ở trong ngôi làng nơi núi sâu sẽ chỉ có tiếng
Waka (80) Khu vườn của em đây không một ai dòm ngó phong kín những cành cây mong sao người nào đó rẽ lối
Waka (79) Ngôi làng trong núi sâu cô đơn nào tránh khỏi nhưng sẽ bớt buồn đau hơn ở trong thế giới đầy những
Waka (78) Yoshino, sóng hoa xưa kia tôi nhìn thấy đã bao đời đi qua rừng sa la năm ấy trắng như bầy hạc
Waka (77) Nghĩ về người đêm nay những con đóm đóm nhỏ lấp lánh trong đầm lầy như nỗi niềm mong nhớ của thân
Ryokan viết waka này cho một người bạn quá cố trong một lần về thăm núi Magi. Waka (76)