7 bài Haiku (2488-2494) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu)Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ ===============Tiếng chim choi choitrong đêm lạc tổkêu hoài không thôi.闇の夜や 巣をまどはして 鳴く鵆In
7 bài Haiku (2488-2494) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu)Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ ===============Tiếng chim choi choitrong đêm lạc tổkêu hoài không thôi.闇の夜や 巣をまどはして 鳴く鵆In
8 bài Haiku – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu)Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ=================Cúc gai quỷ hữu hìnhcả ở trong đôi mắtcủa những
10 bài Haiku (2458-2467) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu)Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ=================Chỉ trong khoảng một hồivầng trăng thanh nằm dướitán
8 bài Haiku (2450-2457) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu)Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ=================Khách trong chùa hẳn khôngbiết được anh đào ở
7 bài Haiku (2442-2438) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Mưa đá rơi đầy trời lũ trẻ
7 bài Haiku (2435-2441) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Trong đám hoa bìm bìm nở dưới
7 bài Haiku (2428-2434) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Chim sẻ ơi đừng ăn chú ruồi trâu
6 bài Haiku (2422-2427) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ ============ Ngắm anh đào trên cây mũi thuyền
15 bài Haiku (2407-2421) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Mới khoảng chín ngày mùa xuân về
9 bài Haiku (2398-2406) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Ngày vía Phật Đà tiếng lần chuỗi
9 bài Haiku (2389-2397) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 dịch theo thể thơ Ngũ ngôn tam cú Dưới
5 bài Haiku (2384-2388) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 dịch theo thể thơ Ngũ ngôn tam cú Nước
9 bài Haiku (2374-2382) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 dịch theo thể thơ Ngũ ngôn tam cú Tiệc
10 bài Haiku (2364-2373) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Ngước nhìn trăng thu trông tôi nào
5 bài Haiku (2359-2363) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 dịch theo thể thơ Ngũ ngôn tam cú Tay
7 bài Haiku (2352-2358) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Sắc màu dung thoa khung cửa giấy
7 bài Haiku (2344-2350) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 dịch theo thể thơ Ngũ ngôn tam cú Tiếng
5 bài Haiku (2339-2343) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan | 法歡 dịch theo thể thơ Ngũ ngôn tam cú Cầm
8 bài Haiku (2321-2328) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Vào buổi sáng tinh sương: tiếng kêu chim cu
7 bài Haiku (2314-2320) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Chẳng có tiếng chuông ngân làm sao dân làng
9 bài Haiku (2305-2313) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Mùa thu sâu dần chẳng thành cánh bướm chú
6 bài Haiku (2298-2303) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Suốt bảy dặm đường dài chỉ vì bát cá
8 bài Haiku (2290-2297) – Matsuo Basho (松尾笆焦; Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Đôi bạn chia tay ngỗng hoang vỗ cánh
9 bài Haiku (2274-2282) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Ngày rồi lại ngày lúa mạch trĩu hạt sơn
7 bài Haiku (2261-2266) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Cơn gió nhẹ phả hương hà cớ gì ta
8 bài Haiku (2237-2244) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Hoa diên vĩ trên cành giống y như hình ảnh hiện trong làn nước
8 bài Haiku (2230-2237) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Mùa thu sâu dần vẫn chưa hoá bướm chú
10 bài Haiku (2220-2229) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Nhẹ nhàng rơi vào súp và gỏi cá cánh
10 bài Haiku (2210-2219) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Trên nhánh cây già xum xuê tầm gửi mận
9 bài Haiku (2201-2209) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Theo mùi hoa mơ mắt tôi dừng lại trên
10 bài Haiku (2191-2200) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Trăng mờ trên cao phải chăng thẹn trước mặt
10 bài Haiku (2181-2190) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Suốt cả ngày dài dây triêu nhan đã khoá
10 bài Haiku (2171-2180) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Gió thu thổi rồi nhưng vỏ hạt dẻ vẫn
10 bài Haiku (2161-2170) – Matsuo Basho (松尾笆焦,Tùng Vĩ Ba Tiêu) Pháp Hoan (法歡) chuyển ngữ Tiếng kêu ngỗng trời trên nền biển thẫm trắng
17 bài thơ Từ Thế ((辞世) Pháp Hoan | 法歡 tuyển dịch ————– Đêm còn vấn vương trên hoa mận trắng nở bừng ánh dương.
12 bài Haiku (1847-1858) của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu) ”Truyện kể trẻ thơ” bên trên hàng sách thoảng mùi hoa mơ.
* Thỉnh ấn phẩm 100 haiku và tranh minh hoạ của đại sư Matsuo Bahso https://phaphoan.com/2024/12/25/an-pham-100-tranh-tho-haiku-cua-dai-su-matsuo-basho/ * Thỉnh ấn phẩm: 100 bài haiku waka kanshi
7 bài Haiku (1508-1514) của Mukai Kyorai (向井 去来; Hướng Tỉnh Khứ Lai); Chine và Basho. ‘Vâng, tôi sẽ ra ngay!’ ai đó vẫn
5 bài Haiku (1503-1507) của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu) Đám lá non rạng ngời tôi muốn lau giọt lệ trên mi
Chương 9 – Lắng Nghe (Haiku Mind, 108 Poems to Cultivate Awareness & Open Your Heart) Ôi tĩnh lặng làm sao! thấm sâu vào