Yên Nghỉ
Hãy bước nhẹ nhàng thôi, em đang ngủ
Dưới hoa tuyết trắng tinh,
Hãy nói khẽ khàng thôi, em nghe rõ
Đoá cúc dại trở mình.
Mái tóc vàng của em, như ánh nắng
Đã gỉ cùng giấc mơ,
Cánh tay gầy của em, như tuyết trắng
Đã tan theo bụi mờ.
Ôi khuôn mặt thơ ngây, như bông huệ
Nhưng em nào có hay,
Em đến tuổi hoa niên, và cứ thế
Em lớn lên từng ngày.
Nắp quan tài kín bưng, và đá tảng,
Đè lên bầu ngực con,
Trái tim này nát tan, ôi buồn thảm
Em tôi đã không còn!
Em đã yên nghỉ rồi, môi câm nín
Lời bài hát thần tiên,
Cả cuộc đời của tôi, giờ chôn kín
Trong đất đen muộn phiền.
________________
* Đây là bài thơ Oscar Wilde viết cho đứa em gái qua đời lúc 9 tuổi. Nhan đề ”Requiescat” trong tiếng Latin có nghĩa là ”yên nghỉ”.
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh của nhà thơ người Ái Nhĩ Lan Oscar Wilde.