Hồng trong thơ Haiku
(Pháp Hoan lược dịch)
Ăn những quả hồng
năm nay có lẽ
là năm cuối cùng.
(Masaoka Shiki)
Có đắng hay không-
lần đầu tôi hái
trên cao trái hồng.
(Chiyo-ni)
Hồng đã chín rồi
hàng đèn rọi sáng
lối lên ngọn đồi.
(Yamaguchi Seishi)
Con gái của tôi
nâng lên trên má
trái hồng đỏ tươi.
(Kobayashi Issa)
Hàm răng cắn sâu
quả hồng chín mộng
vướng đầy bộ râu.
(Masaoka Shiki)
Trong ngôi làng cổ xưa
trước nhà nào cũng có
những quả hồng đung đưa.
(Matsuo Basho)
Hai quả hồng mùa thu
vừa ăn tôi vừa đọc
ba nghìn bài haiku.
(Masaoka Shiki)
Ôi quả hồng ngọt lành
đừng quên đi ngày tháng
khi còn non trên cành.
(Natsume Soseki)
Khi tôi cắn quả hồng
tiếng chuông chiều vọng lại
từ bên chùa Pháp Long.
(Masaoka Shiki)
Ồn ã những âm thanh
của chiếc còi báo động
hồng đỏ tươi trên cành.
(Taneda Santoka)
Những quả hồng khiến ta
nhớ khuôn mặt cô gái
ở quán trọ Nara.
(Masaoka Shiki)
Cơn gió nhẹ ban mai
những quả hồng chín đỏ
ở trong ngôi làng chài.
(Ozaki Hosai)
Hãy nói với họ rằng
tôi yêu thơ hài cú
và thích ăn quả hồng.
(Masaoka Shiki)
“Hai quả hồng mùa thu
vừa ăn tôi vừa đọc
ba nghìn bài haiku”
Đọc xong bài thơ này, bất giác chị nhìn qua mâm hồng trên bàn ăn của chị : )
… và một nghìn rưỡi bài Haiku Pháp Hoan vừa dịch xong.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Haha. Em mê hồng lắm. Mê cả cây lẫn trái. Cứ đến mùa thu là hồng cả ngày lẫn đêm chị ạ.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Ba nghìn bài haiku: một công trình lớn trong dịch thuật ngoại ngữ sang tiếng Việt, kể cả việc chọn tranh đăng kèm bản dịch. Số bài haiku có lẽ nhiều hơn số quả mỗi mùa của một cây hồng.
ThíchĐã thích bởi 2 người
Khoảng 1500 bài haiku và gần 2000 bài cổ thi Nhật thôi ạ. Bài haiku trên là của Masaoka Shiki :))
ThíchĐã thích bởi 1 người