Bài Ca Của Nàng Công Chúa
Nàng công chúa có vô số nhân tình,
Những hiệp sĩ đứng đêm ngày trước cổng,
Những lời khen, những khúc ca bay bổng,
Chẳng bao giờ đến được trái tim nàng.
Nhưng tình yêu quả thực lắm trái ngang
Xui khiến nàng trộm thương chàng hiệp sĩ –
Mang trên môi một nụ cười khinh bỉ
Đứng âm thầm, tách biệt giữa đám đông.
Dẫu những người hiệp sĩ khác chờ mong,
Nàng công chúa không một lần dòm ngó,
Nhưng một lời từ chàng hiệp sĩ nọ,
Tôi tin rằng nàng chết cũng cam lòng.
A Song Of The Princess
The princess has her lovers,
A score of knights has she,
And each can sing a madrigal,
And praise her gracefully.
But Love that is so bitter
Hath put within her heart
A longing for the scornful knight
Who silent stands apart.
And tho’ the others praise and plead,
She maketh no reply,
Yet for a single word from him,
I ween that she would die.
_____________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh trong The Collected Poems of Sara Teasdale. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ người Mỹ Sara Teasdale.
* Artwork: The Accolade by Edmund Blair Leighton.
ThíchĐã thích bởi 1 người