Hán Thi (348) – Nhà Nguyên Thạch Ốc Thanh Củng (石屋清珙) Dịch thơ Trong non tháng tám chỉ mình ta, Cây trái sum suê trước
Hán Thi (348) – Nhà Nguyên Thạch Ốc Thanh Củng (石屋清珙) Dịch thơ Trong non tháng tám chỉ mình ta, Cây trái sum suê trước
Hán Thi (347) – Nhà Nguyên Thạch Ốc Thanh Củng (石屋清珙) Dịch thơ Miếu vắng cửa đôi mở dưới tùng, Tượng vàng đèn biếc chiếu
Hán Thi (346) – Nhà NguyênThạch Ốc Thanh Củng (石屋清珙) dịch thơBa mươi năm lẻ ở Yêm tây,Cày cuốc sinh nhai vốn đủ đầy.Xuân đến
15 bài Hán Thi thi dịch theo lối Lục Bát và Song Thất Lục BátPHÁP HOAN | 法歡 chuyển ngữ ===========Đêm Thu: Gửi Viên Ngoại
Hán Thi (386) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Làm Trong Núi Vào Buổi Đầu Thu Kém tài đâu dám luỵ phồn hoa,
Hán Thi (385) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Đêm Trừ Tịch Tại Nhà Đỗ Vị Ở nhà em họ tối ba mươi,
Hán Thi (384) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Xót Trận Trần Đào Đông sang mười quận trai tài giỏi, Máu nhuộm Trần
Hán Thi (384) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Làm Sau Cơn Mưa Ở Biệt Trang Tại Võng Xuyên Rừng hoang mưa tạnh
Hán Thi (383) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Trên sông Khúc tiếp rượu ông tám Trịnh nam sử Sẻ vàng trên liễu
TRỞ VỀ Người yêu ơi, xin em đừng ngủ vội bởi lối đi còn dài đừng đến gần cám dỗ của rừng cây đừng đánh
Hán Thi (381) – Bắc Tống, Liêu Tô Đông Pha (蘇東坡; Su Tung-Po) Hoa Mai kỳ I Khe sâu nước chảy êm đềm, Hoa mai
Tiếng Nói Của Một Thế Hệ Shu Ting (舒婷; Thư Đình) Tôi sẽ không bao giờ phàn nàn Về những gì tôi đã đi qua.
Hán Thi (379) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Tương Tư Nước nam hồng đậu đâm chồi, Xuân về cành lá xanh tươi
Hán Thi (378) – Bắc Tống, Liêu Tô Đông Pha (蘇東坡; Su Tung-Po) Chơi Chùa Tây Bồ Đề Khúc khuỷu lối mòn ngại bước đi,
5 bài thơ thiền cho ngày đầu năm Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Hán Thi (197) Thạch Ốc Thanh Củng (石屋清珙; Shiwu) Trên vạn
Hán Thi (377) – Thịnh Đường Pháp Hoan | 法歡 chuyển ngữ Thơ Tạp Kỳ I Vương Duy (王維; Wang Wei) Nguyên tác: 雜詩其一 君自故鄉來,
Hán Thi (375) – Thịnh Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi) Hoa Không Hoa Hoa không hoa nở, Sương chẳng sương rơi. Đêm về
Hán Thi (374) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Nhớ Đệ kỳ I Nghe tin đệ từ lâu, Cơ hàn ở Tế Châu.
Hán Thi (373) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Ngày Chạp Mỗi năm ngày chạp rét chưa vơi, Ngày chạp năm nay giá
Hán Thi (372) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Gửi Quan Chiêm Sự Cao Thích Chiêm sự họ Cao sống thảnh thơi, Bao
Hán Thi (371) – Bắc Tống, Liêu Tô Đông Pha (蘇東坡; Su Tung-Po) Hoạ bài “Tiễn Xuân” của Tử Do Tuổi trẻ tìm trong giấc
Hán Thi (370) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Bỡn Đùa Đề Lên Bàn Đá Bàn bên suối cảm lòng thương mến, Vướng
Hán Thi (369) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Ý Nghĩ Lúc Trở Về Vào Buổi Xuân Muộn Màu trang điểm mới gợn
Hán thi (368) – Thịnh Đường Lý Bạch (李白; Li Bai) Cảm nghĩ trong đêm yên tĩnh Ánh trăng rọi trước giường, Ngỡ mặt đất
Hán Thi (367) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Làm Khi Về Tung Sơn Rừng vắng sông xanh chảy miệt mài, Đầu xe
Hán Thi (366) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Mời Rượu Huyện Uý Họ Trương Những ngày còn lại sống bình an, Vạn
Hán Thi (365) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Lầu Phía Đông Vạn dặm đường xa sóng cát dồn, Tây chinh cửa bắc
Hán Thi (364) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Qua Chùa Hương Tích Nào hay Hương Tích ở nơi mô? Mấy dặm non
Hán Thi (363) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Viên Lại ở Thạch Hào Chiều qua xóm Thạch Hào, Quan bắt người ráo
Hán Thi (362) – Thịnh Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi) Một mình dạo chơi ở chùa Đồ Sơn Đường quê chẳng bạn đi
Hán Thi (361) – Thịnh Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi) Tiếng Trùng Đêm Đông Trùng đêm đông não hơn thu muộn, Người không
Hán thi (360) – Thịnh Đường Lý Bạch (李白; Li Bai) Trăng Quan San Trăng mọc đỉnh Thiên San, Mây lồng biển mênh mang. Gió
Hán Thi (359) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Lạc Dương Lạc Dương giặc lan tràn, Ngựa Hồ chiếm Đồng Quan. Hoàng đế
Hán Thi (358) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Làm khi đi thuyền đến Thanh Hà Thuyền trôi trên sông rộng, Chân trời
Hán Thi (357) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Trúc Đắng Phận mình tự biết dưới trời xanh, Cành yếu lá mềm dáng
Hán Thi (356) – Thịnh Đường Bạch Cư Dị (白居易; Bai Juyi) Chùa Di Ái Ngồi bên khe vọc sỏi, Rồi dạo bước tìm hoa.
Khai Bút Đầu Năm! Hán Thi (355) – Thịnh Đường Đỗ Phủ (杜甫; Du Fu) Nhìn Mưa Viết Nỗi Lòng, Gửi Quan Chủ Bạ Thập
Hán Thi (354) – Thịnh Đường Cao Thích (高適; Gao Shi) Tiễn Lý thiếu phủ bị giáng đi Giáp Trung, Vương thiếu phủ bị giáng
Hán Thi (353) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Qua Mộ Tần Thuỷ Hoàng Mồ cũ hoá đồi hoang, Cung xưa tựa điện
Hán Thi (352) – Thịnh Đường Vương Duy (王維; Wang Wei) Xa Ngắm Cảnh Sông Hán Ải Sở ba tương hợp một dòng, Trường Giang