Chương 12: Tha Thứ
(Haiku Mind, 108 Poems to Cultivate Awareness & Open Your Heart)
”Chọn từ bi thay vì lòng thù hận”
Cho kẻ bẻ cành
mùi hương hoa mận
vẫn còn bay quanh
to the one breaking it
the frangrance
of the plum
_ Fukuda Chiyo-ni (福田千代尼) _
Áo quần cháy xém, cô bé Việt Nam đang chạy, chạy xuống lòng đường, chạy cho cuộc sống của em; những vệt bom napalm phía sau lưng đang bùng lên dữ dội. Em đang gào, gào lên trong đau đớn, với đôi tay chìa ra như kêu cứu… Đó là hình ảnh không thể quên của năm 1972, bức hình đoạt giải Pulitzer của cô bé chín tuổi đã cá nhân hoá nỗi kinh hoàng của chiến tranh cho tất cả chúng ta, ở Hoa Kỳ và trên thế giới, và góp phần chấm dứt nó. Ba mươi năm sau, tôi có tham dự một buổi diễn thuyết của cô, Kim Phúc, người đã không chỉ sống sót một cách diệu kỳ, mà còn mở lòng tha thứ cho những kẻ đã tấn công cô, hiện nay đang chu du khắp thế giới, làm việc cho UNESCO và Tổ Chức Trẻ Em Bị Ảnh Hưởng Bởi Chiến Tranh do chính cô sáng lập, thuật lại câu chuyện của bản thân như một ”đại sứ thiện chí”, mở rộng cánh tay để kêu gọi hoà bình. Trong sự mô tả của bài haiku này, dẫu cho cánh tay đã bẻ đi cành mận để thưởng thức mùi hương và vẻ đẹp của hoa – thân cây, như người phụ nữ Việt Nam kia, vẫn vươn ra và trao đi mùi hương nồng thắm nhất của mình. Đây là điều mà mỗi tín đồ Thiên Chúa Giáo gọi là hành động ”tha thứ cho kẻ thù”, thứ nằm ngoài lý luận và nhận thức của con người. Dẫu vậy vào cuối ngày, đó có thể là thứ duy nhất mang lại hoà bình lâu dài cho tất cả chúng ta: vươn cánh tay ra để giúp đỡ lẫn nhau, để có thể hoàn toàn chữa lành những gì đã đổ vỡ, như cành mận đã bị bẻ gãy này.
_________________
* Pháp Hoan dịch từ bản tiếng Anh của Patricia Donegan trong Haiku Cho Tâm Hồn: 108 Bài Thơ Để Nuôi Dưỡng Sự Tỉnh Thức & Mở Rộng Trái Tim (Haiku Mind, 108 Poems to Cultivate Awareness & Open Your Heart).
💙
ThíchThích