Dạ Khúc Của Kẻ Lữ Hành II | Wandrers Nachtlied II – Johann Wolfgang von Goethe

Dạ Khúc Của Kẻ Lữ Hành II

Trên tất cả đỉnh cao
Là im lặng,
Trong những tán lá rậm
Người có nghe
Không một hơi thở nhẹ;
Những chú chim, giữa rừng sâu, lặng lẽ.
Hãy đợi đi, bởi sớm thôi, người sẽ
Cũng được nghỉ ngơi.

Wandrers Nachtlied II

Über allen Gipfeln
Ist Ruh’,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

____________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức của nhà thơ, kịch tác gia, tiểu thuyết gia, khoa học gia, hoạ sĩ người Đức Johann Wolfgang von Goethe.

2 comments

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s