Mùa Vọng | Advent – Rainer Maria Rilke

MÙA VỌNG

Gió nổi lên giữa khu rừng mùa đông
như mục tử chăn những bông tuyết trắng,
cây linh sam khẽ nghiêng mình nghe ngóng
và sớm thôi sẽ tắm bởi hào quang

của thiên đường. Những tán lá hân hoan
mãi chìa ra hứng tuyết hoa và chống
lại cuồng phong rồi vươn lên chào đón
Đêm Thánh Thần trở lại cõi trần gian.

ADVENT

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird,

und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin — bereit,
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.

________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức của nhà thơ người Áo-Hung Rainer Maria Rilke.
* Artwork by Caspar David Friedrich.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s