Ly Gián Trong rừng cây tôi không còn thấy cây. Những nhánh cành trơ trụi, lá cuốn theo chiều gió. Những trái cây ngọt
Ly Gián Trong rừng cây tôi không còn thấy cây. Những nhánh cành trơ trụi, lá cuốn theo chiều gió. Những trái cây ngọt
Mùa Xuân Thời Chiến Em cảm thấy mùa xuân ở phương xa, Bởi
Sau hơn một năm kể từ ngày tôi dịch bài Waka đầu tiên của Tây Hành Pháp Sư (vẫn luôn cảm ơn chị tôi Tống
17 bài Haiku (686-702) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Dưới những chiếc ô cùng nhau uống rượu dân
13 bài Haiku (673-691) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Con gái của tôi nâng lên trên má trái
22 bài Haiku (651-672) của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Ve sầu trên cao tiếng kêu ướt đẫm bởi cơn mưa
10 bài Haiku (641-650) của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu). Gió thu não nùng hay là tiếng khóc của loài dẽ giun?
Con Lừa Và Tôi, màu nước trên giấy Pháp Hoan, 2016
15 bài Haiku (626-640) của Natsume Sōseki (夏目 漱石; Hạ Mục Thấu Thạch). Gió giữa trời bao la năm này qua tháng nọ mài
18 bài Haiku (608-625) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Chuồn chuồn kia ơi láo liên đôi mắt khác
13 bài Haiku (595-607) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Kẻ đã giác ngộ rồi nâng bình bát ra
13 bài Haiku (472-594) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Thôn làng mà ta năm xưa rời bỏ anh
10 bài Haiku (462-571) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Ôi thế giới Ta bà dẫu đến kỳ mạt
9 bài Haiku (553-561) của Natsume Sōseki (夏目 漱石; Hạ Mục Thấu Thạch). Ôi quả hồng ngọt lành đừng quên đi ngày tháng
16 bài Haiku (537-552) của Natsume Sōseki (夏目 漱石; Hạ Mục Thấu Thạch). _________________________ Kìa vầng trăng thanh tròn như cái bóng của đầu
8 bài Haiku (529-536) của Natsume Sōseki (夏目 漱石; Hạ Mục Thấu Thạch). Bên dưới nhành triêu nhan mở ra trong tán lá đôi
7 bài Haiku (522-528) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Trên nhành triêu nhan sương mai còn đọng bao
10 Bài Haiku của Natsume Sōseki (夏目 漱石; Hạ Mục Thấu Thạch). Gió đông đã thổi rồi trên núi cao phủ bóng của những
Haiku (511) Không còn đất, không còn trời chỉ còn hoa tuyết nhẹ nhàng rơi… No sky no land just snow falling.
Haiku (510) Tôi viết rồi xoá viết rồi xoá, và anh túc đơm hoa. I write, erase, rewrite erase again, and then a
5 Bài Haiku (505-509) – Kobayashi Issa (小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà) Trong một đêm tuyệt vời tuyết trên đỉnh Phú Sĩ đã
11 bài Haiku (494-504) của Kobayashi Issa. Nhẹ nhàng bóng hoa triêu nhan mấy đoá trôi trong chén trà. Mười năm đã qua
Pháp Hoan, chì trên giấy, 2013 (*) Tên tập thơ của thiền sư Nhất Hạnh.
Nhập thất ba hôm những đoá triêu nhan nở tràn then cửa. Haiku: Pháp Hoan Minh hoạ: Hoài Phương
Ngày rồi lại đêm những đoá phù dung tàn rồi lại nở. Haiku: Pháp Hoan Minh hoạ: Hoài Phương
8 bài haiku (486-493) của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu). Dừng chân ở chốn này để xem hoa đào nở khoảng tầm
Khó khăn lớn nhất đối với tôi khi dịch waka (hoà ca) và haiku (bài cú) sang tiếng Việt là phần âm tiết. Vì tiếng
13 bài haiku (473-485) của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村). Mẫu đơn dẫu rụng rồi nhưng bên trong ký ức hoa
Trong hơn 100 bài haiku tôi viết, bài nào cũng tuân thủ theo luật haiku cổ điển, từ cách gieo vần cho đến cách sử
Dưới chân núi phía tây tôi đi vào chốn ấy tám vạn bốn nghìn cây. Pháp Hoan (法 歡) Khi viết bài haiku này,
6 bài Haiku (467-472) của Masaoka Shiki (正岡 子規, Chánh Cương Tử Quy). Vỗ cánh nhẹ nhàng bên trên mặt nước những con bướm
5 bài Haiku (462-466) của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu). Ánh lửa từ bờ sông trên tường in chiếc bóng của vị
Đảo Của Người Chết Em cần phải tin rằng sự điên rồ này, sự tù đày này sẽ tồn tại mãi mãi rằng bao
Himachal Pradesh cho Joan Liscano Tôi đã thấy dưới chân một sườn đồi những đường chân trời dang dở (Và trong hộp sọ của
14 bài Haiku (448-461) của Kobayashi Issa. Cả con mèo hoang cũng đòi ân ái… cổng ngoài nhòm sang. Trong nắng mùa xuân
6 bài Haiku (453-458) về Lục Đạo Luân Hồi của Kobayashi Issa. Vầng trăng sáng giữa trời lũ ốc kia than khóc ở
Haiku (439) Chỉ Phú Sĩ sơn không bị vùi dưới những tàng lá non. Haiku (440) Trong ánh trăng xuân ai đang đứng giữa
9 bài Haiku (430-438) của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà). Cơn gió mát lành giúp cho cây lúa trổ bông trắng
10 bài Haiku (420-429) của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu). Thảo am nhỏ của ta lá trà chất thành đống khi giông
Haiku (417) Hoa mận nở rồi vừa nằm vừa sủa một con chó lười. Haiku (418) Trong sổ du hành một cành mận trắng