Canto này tập trung vào những tội nhân với tội lỗi Chống Lại Tự Nhiên, mà nhân vật chính là thầy của Dante: Brunetto Latini,
Canto này tập trung vào những tội nhân với tội lỗi Chống Lại Tự Nhiên, mà nhân vật chính là thầy của Dante: Brunetto Latini,
Phần I: HOẢ NGỤC* Chưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung* Bản quyền bản dịch: Pháp Hoan* Xin không đăng lại bài viết
Phần I: HOẢ NGỤC* Chưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung* Bản quyền bản dịch: Pháp Hoan* Xin không đăng lại bài viết
Phần I: HOẢ NGỤC* Chưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung* Bản quyền bản dịch: Pháp Hoan* Xin không đăng lại bài viết
Phần I: HOẢ NGỤC Chưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung ============ Canto XI: (1336-1450) Trên bờ vách dựng cao thầy trò tôi
Phần I: HOẢ NGỤCChưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung============ Canto X: (1200-1335)Và giờ đây chúng tôi theo lối đi bí ẩnGiữa pháo
Phần I: HOẢ NGỤC Chưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung ============ Canto IX: (1070-1199) Màu hèn nhát hằn lên ở bên trên
Bản Dịch Thần Khúc Anh Ngữ Và Việt Ngữ Divina Commedia (Thần Khúc) từng được 2 đại thi hào người Anh Geoffrey Chaucer và John
Phần I: HOẢ NGỤCChưa chú thích, còn chỉnh sửa và bổ sung============ Canto VIII: (943-1069) Tôi cũng muốn nói thêm rằng rất lâu trước đó
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA(DANTE ALIGHIERI)Phần I: HOẢ NGỤCCanto VII: (813-942)Với chất giọng đục khàn quỷ Pluto hậm hực:‘Pape Satàn, Pape Satàn, aleppe!’Nhà hiền triết
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA (DANTE ALIGHIERI) Phần I: Hoả Ngục Canto VI: (698-812) Tâm thức tôi trở về sau một hồi tê dại Trước
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA – Canto V (DANTE ALIGHIERI) Phần I: Hoả Ngục _ Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John
Gieo Vần Trong Bản Dịch Thần Khúc Việt Ngữ Thần Khúc của Dante có 14,233 câu, được viết theo thể thơ Terza rima, gieo vần
Tản Mạn Về Việc Dịch Thần Khúc ”Những giới hạn của ngôn ngữ của tôi nghĩa là những giới hạn của thế giới của tôi.”
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA (DANTE ALIGHIERI) Phần I: Hoả Ngục CANTO IV (406-556) Mộng mị ở trong đầu vỡ tan thành từng mảnh Khi
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA (DANTE ALIGHIERI) Phần I: Hoả Ngục _________________________ CANTO III: (279-405) TA CHÍNH LÀ CON ĐƯỜNG DẪN VỀ MIỀN THỐNG KHỔ,
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA (DANTE ALIGHIERI) Phần I: Hoả Ngục Canto II: (câu 137-278) (Còn chỉnh sửa và bổ sung) Đọc Canto I ở
THẦN KHÚC – DIVINA COMMEDIA (DANTE ALIGHIERI) Phần I: Hoả Ngục Canto I: (câu 01-136) (Còn chỉnh sửa và bổ sung) Hành trình nửa đời
TẢN MẠN VỀ VIỆC DỊCH THẦN KHÚC Trong các thể loại văn học, thơ ca là khó dịch nhất. Việc dịch thơ trữ tình Anh