Hán Thi (102) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Tiếng chim thánh thót ở trên cành, Não lòng nằm dưới mái lều tranh. Rực rỡ anh
Hán Thi (102) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Tiếng chim thánh thót ở trên cành, Não lòng nằm dưới mái lều tranh. Rực rỡ anh
Hán Thi (101) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Hàn Sơn chốn ấy phủ đầy mây, Trần cấu không còn một mảy may. Gối cỏ đưa
Kanshi (100) Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần) Bón Trúc Bằng Phân Ngựa Hãy xem cách lão luyện tinh thần, Như phượng
Kanshi (99) – Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚) Trên non tuyết trắng mơ, Làng xa bóng trăng mờ. Cỏ mọc đầy trước cổng,
Hán Thi (98) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Mỹ nữ trong thành dáng dịu dàng, Eo đeo vòng ngọc tiếng ngân vang. Trêu đùa anh vũ
Kanshi (97) – Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚) Am vắng giữa rừng hoang, Dây leo đã mọc tràn. Thế sự không tìm
Hán Thi (96) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Núi cao muôn trượng đã trèo lên, Bốn phương tám hướng cực vô biên. Một mình tĩnh
Hán Thi (95) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Muốn biết rõ ràng chuyện tử sanh, Hãy đem băng nước để phân minh. Băng gần hơi
Hán Thi (94) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Nơi này núi lạnh chằng hề ngơi, Từ cổ chí kim vốn thế rồi. Núi lớn trập
Hán Thi (93) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Đã có gia tài của mẹ cha, Chẳng còn ham muốn ruộng người ta. Vợ trẻ đưa
Kanshi (92) – Ikkyu Sojun (一休宗純, Nhất Hưu Tông Thuần) Nỗi nhớ đong đầy chẳng thể nguôi, Ngày đêm vương vấn bóng hình người.
Hán Thi (92) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Thuở còn niên thiếu ở Bình Lăng, Suốt ngày thoả thích thú đi săn. Chức vụ sứ
Hán Thi (90) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Chọn chốn núi rừng để nghỉ ngơi Đường chim dứt tuyệt dấu con người Sân trước chỉ
Ngày Thơ Haiku Thế Giới- Lã Thanh Hà https://flowingriverme.wordpress.com/ Sáng nay, mình có đọc được một câu trên một blog về làm cha mẹ
CÂY HỒNG XINH ĐẸP CỦA TÔI (William Blake) Một bông hoa được trao tặng cho tôi; Ngay cả tháng Năm cũng không hề có được.
ĐOÁ HỒNG BỆNH (William Blake) Từ trong bóng tối bay ra, Loài sâu vô hình vô ảnh, Tìm đến đoá hồng ngã bệnh Trong cơn
CÁCH NGÔN CỦA WILLIAM BLAKE (Pháp Hoan lược dịch) Trí tưởng tượng không phải là một trạng thái: nó là sự tồn tại của
Haiku (1932-1934) – Matsumoto Koyu-Ni (松本古友尼; Tùng Bổn Cổ Hữu Ni) Hoa anh đào rụng rồi bình an giờ trở lại trong trái tim
Hán Thi (88) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Về tới Hàn Sơn vạn sự thôi, Tạp niệm trong tâm đã lắng rồi. Nhàn nhã đề
CÂY ĐỘC (William Blake) Khi tôi giận với bạn bè của tôi; Tôi nói ra, và cơn giận biến mất. Khi tôi giận kẻ không
BÍ MẬT CỦA TÌNH YÊU (William Blake) Nếu yêu ai tôi xin người hãy nhớ, Đừng thổ lộ con tim; Bởi tình yêu lặng lẽ
KHU VƯỜN TÌNH YÊU (William Blake) Tôi cất bước trở về với Khu Vườn Tình Yêu, Và trông thấy từ xa thứ tôi chưa
CHÚA SƠN LÂM (William Blake) Chúa sơn lâm! Chúa sơn lâm! Rực rỡ, Trong khu rừng tăm tối của màn đêm; Đôi tay nào
* Thỉnh trọn bộ: 108 bài thơ và tranh minh hoạ của những thiền sư, thi sĩ Nhật Bản và Trung Hoahttps://phaphoan.com/2024/11/29/an-pham-100-buc-tranh-tho/* Thỉnh trọn bộ:
Hán Thi (88) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Những người tôi thấy ở trần gian, Cất bước hoang mang giữa bụi đàng. Không biết bản
Chương 26: Tật Bệnh Và Cảm Xúc (Haiku Cho Tâm Hồn: 108 Bài Thơ Để Nuôi Dưỡng Sự Tỉnh Thức & Mở Rộng Trái Tim)
2 bài Waka (356-357) – Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ) (Gửi đến cùng tấm áo choàng màu tím nhung mà người đã
2 bài Waka (354-355) Ki no Tsurayuki (紀貫之; Kỷ Quán Chi) ”Chỉ là mộng mà thôi” ai cũng bảo như thế nhưng sao trái
7 bài haiku (1925-1931) của Christopher Herold. Khi ngày mới vừa sang nhúm muối còn vương vãi ở bên trên mặt bàn. Ba
4 bài haiku (1921-1924) của Karen Sohne. Sáng lái xe đi làm qua những bụi hồng dại trong một cánh rừng hoang. Kìa
Chương 25: Lòng Biết Ơn (Haiku Cho Tâm Hồn: 108 Bài Thơ Để Nuôi Dưỡng Sự Tỉnh Thức & Mở Rộng Trái Tim) Tưởng
Chương 24: Điều Tốt Lành Căn Bản (Haiku Cho Tâm Hồn: 108 Bài Thơ Để Nuôi Dưỡng Sự Tỉnh Thức & Mở Rộng Trái Tim)
3 bài Waka (351-353) – Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ) Khi tôi nghĩ mình không còn muốn sống thêm trên cõi đời này
4 bài Haiku (411-414) – Pháp Hoan (法 歡) Mặt trăng đã lên cao nhà sư còn đối ẩm cùng với hoa anh đào.
Tạng Thi (5) – Tsangyang Gyatso (倉央嘉措; Thương Ương Gia Thố) Nếu thiền mỗi phút giây Như nghĩ về người đây Thời ta sẽ
Chương 23: Đạo Của Sự Mật Thiết(Haiku Cho Tâm Hồn: 108 Bài Thơ Để Nuôi Dưỡng Sự Tỉnh Thức & Mở Rộng Trái Tim)
3 bài Waka (348-350) – Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ) Với nỗi niềm đơn côi tôi đốt đống lửa nhỏ trong thôn
Hán Thi (86) Từ khi ẩn dật ở Hàn San, Hái quả nuôi thân thể héo tàn. Phiền muộn bình sinh không chạm tới,
Khúc Hát (Charlotte Mew) Yêu hãy yêu, ngày hôm nay, người hỡi Bởi tình yêu chẳng ở mãi nơi đây Những cô gái biết
Hán Thi (85) Hanshan (寒山; Hàn Sơn) Hôm nay trước vách đá ngồi yên, Đến khi sương khói tản trăm miền. Suối biếc một