ÁP BỨC (Langston Hughes) Bây giờ Những giấc mơ Không được phép sinh ra, Và những khúc ca Không được phép có mặt. Trên vài
ÁP BỨC (Langston Hughes) Bây giờ Những giấc mơ Không được phép sinh ra, Và những khúc ca Không được phép có mặt. Trên vài
Trong Khi Cơn Mưa Bạc Đi Qua Trong khi cơn mưa bạc đi qua Trần gian lại đâm chồi nảy lộc, Đám cỏ khô dần
ĐIỆU BLUES CHO TANG LỄ (W.H. AUDEN) Bẻ gãy kim đồng hồ, cắt hết dây điện thoại, Ngăn lại tiếng chó sủa chỉ với một
TÔI NHÌN VÀO THẾ GIỚI (Langston Hughes) Tôi nhìn vào thế giới Với đôi mắt mở to Trên khuôn mặt đen đủi ốm o –
Người Giữ Gìn Giấc Mơ (LANGSTON HUGHES) Hãy mang đến cho tôi những giấc mơ, Hỡi những người mơ mộng, Hãy mang đến cho tôi
Đảng Ku Klux Klan (Langston Hughes) Bọn chúng lôi tôi đi Đến một nơi hoang vắng. Chúng hỏi, ”Mày có tin Vào thượng tộc da
TÔI MƠ VỀ MỘT THẾ GIỚI (Langston Hughes) Tôi mơ ước được sống trong thế giới Nơi con người không khinh miệt lẫn nhau, Nơi
THÁNG MƯỜI (Robert Frost) Buổi sáng tháng mười êm đềm và tĩnh lặng, Đám lá của người đã chín đỏ trên cây; Nếu những cơn
Chân Dung Tự Hoạ (Mary Oliver) Ước gì tôi đang tuổi hai mươi, say đắm với cuộc đời và tràn đầy hứng khởi. Bước tới
HÀNH TRÌNH (Mary Oliver; bản dịch tặng Trần Ngọc Hiếu) Rồi một ngày nào đó Cuối cùng bạn cũng biết rõ, Bạn cần phải làm
Bản Tình Ca Của Cô Gái Điên (Sylvia Plath) ”Mắt khép lại cả thế giới tan tành; Mắt mở ra lại hồi sinh lần nữa.
Đầu Mũi Tên (Mary Oliver) Đầu mũi tên, tôi tìm thấy bên bờ suối, nhọn hoắt và sáng chói. Tôi nhặt nó lên, và nói,
Nốt Trong Âm Nhạc (Langston Hughes) Cuộc đời cho những ai còn sống. Cái chết cho kẻ đã qua đời. Hãy để cuộc đời như
NẾU NHƯ ANH CÓ THỂ (W. H. Auden) Thời Gian sẽ minh chứng điều anh nói em hay, Thời Gian biết cái giá mà hai
Khi Tôi Đứng Bên Dưới Những Tàng Cây (MARY OLIVER) Khi tôi đứng bên dưới những tàng cây, dưới cội dương hoè, bạch dương hay
Bụi Tuyết (Robert Frost) Chú quạ vỗ cánh Rải lên đầu ta Bụi hoa tuyết trắng Từ cây thông già Tâm tư bỗng chốc Nhẹ
Lời Nguyện Cầu Mùa Xuân (ROBERT FROST) Hãy cho ta niềm vui bên hoa thắm; Chẳng bận lòng với toan tính nay mai Mùa thu
Chim Bói Cá (Mary Oliver) Chim bói cá bay lên từ sóng thẫm như một đoá hoa xanh, gặm một chiếc lá bạc trong chiếc
Mỗi Buổi Sáng Bên Ao Hắc Thuỷ (Mary Oliver) Nhiều năm qua, vào mỗi buổi sáng, tôi uống nước từ Ao Hắc Thuỷ. Vị của
6 bài Haiku (2039-2044) – Paul Reps (1895–1990) Uống bát trà xanh tôi đã dừng lại một cuộc chiến tranh. Ánh sáng mặt trời lọt
A! Đêm Hoang Dại – A! Đêm Hoang Dại! (EMILY DICKINSON) A! Đêm Hoang Dại – A! Đêm Hoang Dại! Khi người ở bên ta
NHỮNG ĐIỀU BÍ ẨN (Mary Oliver) Quả thực, ta đang sống với bao điều bí ẩn lớn lao, quá diệu kỳ để có thể hiểu
KHI CÁI CHẾT ĐẾN (Mary Oliver) Khi cái chết đến như con gấu đói của mùa thu; khi cái chết đến và lấy ra tất
NỤ CƯỜI (William Blake; 1757–1827) Có nụ cười của hạnh phúc thương yêu Có nụ cười của mưu mô lừa dối Có nụ cười là
Công Dụng Của Nỗi Buồn(MARY OLIVER) (Trong giấc ngủ tôi mơ thấy bài thơ này) Người tôi yêu từng trao tặng cho tôiMột hộp đầy
Vì Sao Tôi Dậy Sớm (MARY OLIVER) A xin chào, mặt trời tạo buổi sáng Rưới dịu dàng lên khuôn mặt của tôi Và cánh
Em Biết Được Tên Của Những Vì Sao (SARA TEASDALE) Em biết được tên của những vì sao, Đây Ngưu Lang còn kia là Chức
Một Lá Thư Nhà(MARY OLIVER) Người kể về sương giá và bầy giẻ cùi lam,Về những vì sao đêm và trăng mùa thu hoạchĐang nhẹ
Giấc Mơ Về Rừng Cây (MARY OLIVER) Có một thứ trong tôi đã mơ về rừng cây, Một căn nhà yên tĩnh và một
3 bài thơ của Sara Teasdale Buổi Sớm Em ra ngoài vào một sáng tháng Tư Chỉ mình em cùng trái tim nóng hổi Như
Đến Milton (OSCAR WILDE) Milton, tôi nghĩ linh hồn người đã về nơi vĩnh cữu Từ những vách đá trắng và những pháo đài xa;
Hừng Đông Ở Alabama (LANGSTON HUGHES) Khi tôi trở thành một nhạc sĩ Tôi sẽ viết nên những khúc ca Về buổi hừng đông
Tại Sao Em Sau Cơn Yêu Lại Khóc? (SARA TEASDALE) Tại sao em sau cơn yêu lại khóc, Với tuổi trẻ và giọng hát
Thiên Nga (MARY OLIVER) Anh có nhìn thấy chim, đang trôi nổi dập dềnh, suốt cả đêm, trên dòng sông mờ tối? Anh có
Hoà Bình (LANGSTON HUGHES) Lũ chúng tôi đi qua những nấm mồ: Nơi người chết nằm nghỉ ngơi mãi mãi, Ai thành công, ai
Anh Hề Da Đen (LANGSTON HUGHES) Tôi là anh hề có phận đời đen đủi: Cô nàng chẳng yêu tôi, Thế nên tôi lẻn vào
Nếu Em Phải Ra Đi (SARA TEASDALE) Nếu em phải ra đi đến tận cùng thế giới Leo lên mọi tuổi đời như leo
Đám Mây (SARA TEASDALE) Tôi là mây bay đi khắp mọi nơi Những vì sao thắp lên niềm vui sướng Từ trên cao chiếc bóng
CÂY HỒNG XINH ĐẸP CỦA TÔI (William Blake) Một bông hoa được trao tặng cho tôi; Ngay cả tháng Năm cũng không hề có được.
ĐOÁ HỒNG BỆNH (William Blake) Từ trong bóng tối bay ra, Loài sâu vô hình vô ảnh, Tìm đến đoá hồng ngã bệnh Trong cơn